EduPlanet è la tua agenzia di traduzioni a Roma

Traduzione, interpretariato e servizi audiovisivi da e verso tutte le combinazioni linguistiche.
Siamo un centro linguistico a Roma, da oltre 15 anni specializzato in servizi di traduzione, interpretariato e contenuti audiovisivi. Forniamo i nostri servizi in tutto il mondo e in diverse combinazioni linguistiche, per privati e aziende.
Professionalità, rapidità di consegna e competitività sono i nostri punti forza!
La nostra esperienza nel settore linguistico e la completezza dei servizi che offriamo ci permettono di presentarci come veri e propri partner per aziende e privati.
Servizi linguistici di alta qualità.
Tempestività, precisione e riservatezza a prezzi competitivi.
I nostri servizi
Traduzione e revisione
L’elevato livello di conoscenza delle lingue, l’utilizzo di software professionali, una politica di continuo aggiornamento e massima serietà ci consentono di offrire soluzioni “su misura” per ogni esigenza.
Ti aiutiamo a scegliere la traduzione più adatta alle tue esigenze.
TRADUZIONI SEMPLICI
Traduzione semplice
È una traduzione che non è firmata né timbrata dal traduttore e non è accompagnata da alcuna certificazione che la autentichi.
La modalità di consegna è flessibile; brevi manu o in elettronico.
Eseguiamo traduzioni semplici di documenti in diversi settori e diverse combinazioni linguistiche:
- Traduzione commerciale, come materiale pubblicitario o promozionale
- Traduzione medico-scientifico, come pubblicazioni scientifiche o cartelle cliniche
- Traduzione tecnico-industriale, come manuali di istruzioni di una macchina
- Traduzione economico-finanziario, come analisi di mercato
- Traduzione letteraria, come traduzione di libri, fumetti, poesie
Le tariffe per le traduzioni semplici dipendono da diversi fattori, come:
- Lunghezza del testo o numero di cartelle da tradurre*
- Lingue di partenza e di arrivo
- Tempi di consegna
- Argomento del testo
- Formato del file sorgente
*I costi del servizio di traduzione partono da €25 a cartella.
È importante notare che EduPlanet considera una cartella editoriale 1800 caratteri spazi inclusi, mentre molte agenzie prendono come riferimento 1500 caratteri. Inoltre, il costo della traduzione diminuisce in funzione del volume di un singolo progetto e del volume di traduzioni annuali per il singolo Cliente.
TRADUZIONI GIURATE E CERTIFICATE
Traduzioni giurate o certificate
Una traduzione giurata o certificata è una traduzione accompagnata da una certificazione ufficiale che gli conferisce valore legale. Questo tipo di traduzione è fondamentale per garantire che i documenti siano accettati da enti pubblici e privati, come atti legali, contratti e certificati anagrafici. Ci sono numerose situazioni in cui è indispensabile una traduzione certificata. Ad esempio, per pratiche di immigrazione è spesso necessario tradurre certificati di nascita, matrimonio e residenza. Allo stesso modo, per chi intende studiare o lavorare all’estero, documenti come diplomi e trascrizioni scolastiche devono essere tradotti e certificati per essere accettati da università o datori di lavoro.
Anche nel mondo aziendale le traduzioni certificate sono fondamentali. Bilanci, contratti commerciali e documentazione legale richiedono traduzioni che rispettino standard elevati di precisione e conformità.
EduPlanet si avvale traduttori specializzati e traduttori giurati in grado di assicurare il buon esito di ogni progetto di traduzione.
Eseguiamo traduzioni giurate di:
- documenti di identità
- certificati penali
- certificati accademici (tipo laurea)
- atti notarili, di matrimonio o divorzio
- documenti utili per il commercio internazionale
- libretti di circolazione
- testamenti
- casellari giudiziari e altro ancora.
EduPlanet fornisce diverse tipologie di traduzioni giurate: traduzioni asseverate presso il Tribunale; legalizzazione presso la Procura della Repubblica; vidimazione presso Ambasciate e Consolati. La scelta dipende dal tipo di documento e dall’ente richiedente.
Traduzione asseverata
È una traduzione per cui il traduttore giura presso il Tribunale di aver riportato con accuratezza tutte le informazioni nella lingua di destinazione in modo conforme al testo originale, assumendosi la responsabilità legale del lavoro svolto. Il verbale di giuramento firmato e timbrato viene allegato dal Pubblico ufficiale al documento originale e alla traduzione e registrato presso l’Ufficio Asseverazioni del tribunale competente.
Una volta superato l’iter burocratico, la traduzione avrà valore legale e potrà essere ritenuta una traduzione giurata. L’importanza di rivolgersi a un agenzia di traduzione professionale come EduPlanet, è fondamentale per assicurare accuratezza e precisione del documento.
Traduzione certificata
La traduzione certificata è una traduzione accompagnata da una dichiarazione firmata, timbrata e protocollata da un traduttore ufficiale che ne attesta la conformità all’originale. Le traduzioni certificate senza asseverazione, sono richieste da enti pubblici e privati.
I documenti che più comunemente richiedono la traduzione certificata sono:
- Titoli di studio nei paesi dell’Unione Europea, Canada e Stati Uniti
- Traduzione Certificata Atto di Nascita
- traduzione del Certificato di Matrimonio
- traduzioni sentenze di divorzio legalizzate
- Traduzione di titoli di studio come pagella e laurea
- Traduzione casellario e carichi pendenti
- Apostille dell’Aja e legalizzazione
- Traduzione asseverata Atto Costitutivo e Statuto
- Traduzioni contratti commerciali e altri
Traduzione legalizzata e apostille
Se le traduzioni giurate devono essere usate all’estero, normalmente si richiede l’apposizione dell’apostille. Legalizzazione consolare e apostille sono due metodi per rendere ufficiali i documenti che dobbiamo utilizzare in un altro paese poiché rendono legale: una firma eseguita presso la Camera di Commercio; un’autentica del funzionario del Consolato o della Procura della Repubblica. Alcune tipologie di documenti/atti che sono sottoposti a questi passaggi sono:
- Fatture per l’esportazione
- Certificati di origine
- Atti notarili per la costituzione di società estere
- Contrattualistica bilaterale per collaborazioni commerciali
- Copie conformi e altri documenti analoghi
Tuttavia per poter utilizzare certi tipi di documenti rilasciati all’estero sul territorio Italiano bisogna procedere con le traduzioni asseverate.
TRADUZIONI TECNICHE E MEDICO-SCIENTIFICHE
Traduzione tecnica
La traduzione tecnica prevede la traduzione dei manuali e libretti di istruzioni, schede tecniche, guide utente ecc. I nostri traduttori esperti si specializzano nella traduzione negli ambiti come ingegneria, elettronica, automazione industriale, costruzioni, trasporti, IT, chimica, medicina generale e altri.
Per fornire il lavoro di qualità in questo settore serve esperienza pluriennale e conoscenza della terminologia, capacità di fare ricerca e ottenere informazioni necessarie direttamente dal cliente.
Traduzioni medico-scientifiche comprendono i dossier sanitari, studi clinici, articoli e ricerche scientifiche, foglietti illustrativi, volumi monografici di medicina ecc.
L’utilizzo rigoroso e corretto della terminologia è di particolare rilevanza in questo caso visto che questi testi riguardano in maniera diretta o indiretta la salute delle persone.
TRADUZIONI FINANZIARIE
Traduzioni finanziarie
Operiamo in contesti internazionali. Ci occupiamo di traduzioni semplici e giurate di bilanci d’esercizio, business plan, commenti di analisti ecc.
TRADUZIONI DI SITI WEB E LOCALIZZAZIONE DI CONTENUTI DIGITALI
Traduzioni di siti-web
Traduzione di siti web, portali di e-commerce, newsletter, blog, etc. il cui contenuto non va solo tradotto ma anche localizzato.
La localizzazione prevede l’adattamento dei contenuti scritti e multimediali alla cultura dell’utente di riferimento. Localizzare significa sostituire espressioni appartenenti ad una determinata cultura con concetti che trasmettano lo stesso messaggio ma che risultino facilmente comprensibili alle persone che vivono in un Paese diverso. Questo implica adattare date, orari, immagini, foto e video affinché risultino in linea con i riferimenti culturali dell’utente.
SERVIZIO DI REVISIONE E POST EDITING AI
Revisione
Il nostro servizio di revisione di traduzioni consiste nella verifica da parte dei nostri revisori professionisti di un testo già tradotto, per garantirne l’accuratezza, la coerenza, la scorrevolezza e la corretta aderenza all’originale. Il processo si focalizza su correzioni grammaticali, stilistiche e di lessico, in modo che il testo finale sia privo di errori e rispecchi fedelmente il messaggio del testo di partenza. Confermiamo ogni lavoro di revisione dopo aver valutato l’adeguatezza del testo tradotto fornito dal Cliente e proponiamo una tariffa che mediamente ammonta alla metà del costo previsto per la traduzione.
Post-editing AI
I software di intelligenza artificiale sono sempre più utilizzati per le traduzioni da e per ogni lingua. Ciononostante, se si desidera ottenere un risultato ottimale, che rispetti le intenzioni e le sfumature del documento originale, il tocco umano risulta ancora imprescindibile. La revisione da parte di un traduttore professionista garantisce la qualità e la correttezza del testo tradotto, evitando incoerenze e grossolanità cui va ancora incontro la traduzione automatica.

Interpretariato
Offriamo servizi di interpretazione simultanea, consecutiva, bidule, di trattativa e chuchotage nell’ambito di conferenze, congressi, riunioni d’affari, meeting aziendali e qualsivoglia altro evento o occasione che richieda la presenza di un interprete professionista in grado di offrire la massima qualità e precisione.
Forniamo, in caso di richiesta, l’attrezzatura necessaria per l’interpretazione simultanea, microfoni e ricevitori per il bidule e il servizio di sbobinatura.
Ogni lavoro di interpretato viene valutato in base a diversi aspetti. Contattaci per valutare il servizio adeguato.

Speakeraggio
Forniamo servizi di speakeraggio professionali multilingua per spot radio-tv, doppiaggio e audioguide.
Precisione, puntualità, flessibilità, rispetto delle condizioni pattuite, riservatezza e cordialità sono caratteristiche fondamentali della nostra agenzia di traduzione.
Contattaci
e ricevi un preventivo gratuito e senza impegno
